Témoignage de Manuel de Conceição ; Michel Deguy : “De la torture” ; Jean Pierre Faye & Christian Tarting : “L’envers des systèmes” ; Francis Chiappone : “Juan de Mariana, ou le coup d’état de droit divin” ; Juan de Mariana : “Du roi et de l’institution royale” (extraits traduits de l’espagnol par Francis Chiappone) ; Francis Chiappone : “La dictature des “purs”” ; la torture dans l’Espagne post-franquiste : témoignage de Francisco Tellez (traduit de l’espagnol par Francis Chiappone) ; Julio Garcia : “Légitimité du gouvernement militaire” (traduit de l’espagnol par Christian Tarting) ; Miguel Rojas-Mix : “La patrie de Pinochet” (traduit de l’espagnol par Francis Chiappone) ; Rodolfo Walsh : “Lettre ouverte d’un écrivain à la junte militaire argentine” ; Comité argentin des Droits de l’Homme : “Argentine : dossier d’un génocide” (traduit de l’espagnol par Francis Chiappone & Christian Tarting) ; dossier d’information sur la condition des prisonniers politiques en Uruguay ; Bernard Cuau : présentation de “Fleury-Mérogis, l’ordinaire de la prison” ; Groupe multiprofessionnel des prisons de Fleury-Mérogis : “L’ordinaire de la prison” ; Jean-Claude Montel : “Correspondance II” ; François Leuret : "Du traitement moral de la folie" (extrait) ; Michel Foucault : “Le supplice de la vérité” ; Bernard de Fréminville : "La longue chaîne des grands et des petits laboratoires de l’intériorisation” ; Yves Michaud : “Torture et pornopolitique”.
Bernard Leibrich : “Claviers” ; Roberto Echavarren : “Plaine mouillée” (transformation.s : Gérard de Cortanze) ; Michel Butor : “Retour miroirique Rimoir retourique” ; Christian Tarting : “Incise” ; Alain Duault : “D’or est l’or or” ; Linda Janssaud : “Écholalies” ; Armand Alegria : “Signe. Entreprendre. Si”; Saúl Yurkievich : “Frictions 68” (traduit de l’espagnol – Argentine – par Danièle Robert) ; Jean-Luc Chiappone : “Premiers repères autour des linges” ; Pierre-Marc de Biasi : “Elle” ; Jean-Marie Gleize : “Quinze moteurs pour un tract de biais” ; Pierre-Marc de Biasi : “J’ai tant rêvé de toi” ; Jean-Yves Bosseur : “À portée de voix” ; Jean-Luc Parant : “Les yeux pour la tête et la terre pour le corps” ; Nabile Farès : “Système du corps en friche” (sur Talismano, d’Abdelwahab Meddeb) ; Gérard de Cortanze : sur Sergent Getúlio, de João Ubaldo Ribeiro ; Anne & Georges Roche : sur Textes des prisonniers de le Fraction Armée Rouge et dernières lettres d’Ulrike Meinhof ; Alain Giacomi : sur L’Amour de la langue, de Jean-Claude Milner ; Jean-Marie Gleize : sur Notre antéfixe, de Denis Roche ; Misette Godard : sur les Écrits gastronomiques de Grimod de la Reynière.
Hubert Lucot : “Langst 2” ; Christian Tarting : “Lisse” ; Claudine Lautier : “Humoresques” ; Liliane Giraudon : “Local à céder” ; Luc Ferrari : “Société 1” ; Frédéric Valabrègue : “Dix nus” ; Jean-Marie Gleize : “Pornè, journal, juillet” ; Bernard Noël : “Deuxième chant” ; Armand Alegria : “Lo stile rappresentativo” (sur Maladie Mélodie, de Maurice Roche) ; Jean-Marie Gleize : “À quoi sert Denis Roche ? À rien comme le lynx” ; Denis Roche : “Aux savants, le savoir ; aux écrivains, l’écriture !” ; Francis Marmande : “Une idéologie de combat ou l’erreur nécessaire : le Collège de Sociologie”.
Lydia Davis : “L’analyse” (traduit de l’anglais – États-Unis – par Lydia Davis & Christian Tarting) ; Anthony Barnett : “Un mariage” (traduit de l’anglais par Joëlle & Jean-Marie Gleize) ; Jean-Luc Sarré : “La chambre” ; Catulle : poèmes traduits du latin par Danièle Robert ; Giorgio Bassani : “En grand secret” (poèmes traduits de l’italien par Martine Pisani & Frédéric Valabrègue) ; Nicole Brossard : “Un siècle et vingt jardins” ; Glenn Gould : “La Deuxième symphonie de chambre (op. 38) d’Arnold Schönberg” (traduit de l’anglais – Canada – par Armand Alegria) ; Claudine Lautier : “Un troisième ou rien” (sur Locus Solus) ; Jeffrey Mehlman : “Littérature et hospitalité : Hamann lu par Klossowski” (traduit de l’anglais – États-Unis – par Anne Roche) ; Augustin Giovannoni : “Éloge de la métaphysique” (sur L’Anomalie Sauvage. Puissance et pouvoir chez Spinoza, d’Antonio Negri).
Robert Amutio : “La ceinture d’orages” ; Anne Roche : “Saïs” ; Paul Auster : “Disparitions/Dans la tourmente” (traduit de l’anglais – États-Unis – par Danièle Robert) ; Jean-Jacques Viton : “Décollage” ; Georges Préli : “La voix du torrent” ; Friedrich Gulda : “An die Musik” (traduit de l’allemand par Anne Roche) ; Jean-Michel Besnier : “Hegel est mort noyé, ou l’horizon littéraire” ; Richard Rorty : “La philosophie comme forme d’écriture” (traduit de l’anglais – États-Unis – par Laurence Chomel et Augustin Giovannoni).